农安| 卫辉| 泸西| 旺苍| 武乡| 兴山| 信丰| 遂溪| 新源| 盐都| 清原| 凌源| 金门| 藁城| 临县| 大城| 涠洲岛| 元谋| 临安| 安县| 礼县| 乌拉特前旗| 竹溪| 福建| 鹿泉| 盐亭| 鄂温克族自治旗| 房县| 弥渡| 上林| 武功| 歙县| 临澧| 黄冈| 安乡| 石家庄| 疏勒| 理县| 金平| 正镶白旗| 永宁| 雷波| 五家渠| 乌当| 福安| 白玉| 罗江| 湾里| 京山| 松潘| 寻甸| 杜集| 六盘水| 新巴尔虎左旗| 岚县| 泸溪| 洛浦| 莱山| 靖西| 宜州| 新化| 隆尧| 峰峰矿| 岱山| 沅江| 开鲁| 永胜| 岢岚| 柘荣| 壶关| 仙游| 汾阳| 山西| 房县| 合水| 浚县| 莎车| 武城| 西乡| 应县| 永安| 雅江| 沁阳| 万安| 色达| 碾子山| 洮南| 建水| 正宁| 青田| 惠东| 台中县| 康乐| 禹城| 临潭| 延寿| 北京| 嘉义县| 天山天池| 和政| 梅州| 明溪| 鹰潭| 郾城| 泰兴| 新源| 文山| 平舆| 江陵| 安阳| 永仁| 五台| 邻水| 淮滨| 宝坻| 梁子湖| 蓟县| 务川| 建瓯| 仪征| 富平| 上海| 贞丰| 柳江| 绥中| 社旗| 盐源| 都兰| 广丰| 庄浪| 平凉| 墨脱| 鹤壁| 宜昌| 三穗| 崂山| 儋州| 乳山| 黄岩| 新津| 柳江| 牙克石| 碌曲| 乌当| 鹤峰| 平安| 文登| 西丰| 丰台| 罗田| 潜江| 沁县| 星子| 滕州| 尼木| 怀集| 呼玛| 安西| 邕宁| 南昌县| 平乐| 建瓯| 镇平| 石台| 佛山| 邵武| 防城区| 平山| 朝阳县| 荣成| 白云矿| 乌拉特中旗| 乐安| 滦南| 仁化| 天镇| 泗县| 宁海| 宁国| 泰宁| 宜丰| 鹰潭| 七台河| 冕宁| 固安| 舞阳| 卢氏| 鞍山| 宽城| 察哈尔右翼前旗| 苗栗| 波密| 江陵| 涉县| 岳阳市| 平利| 伊通| 巩义| 建昌| 平利| 汝南| 荣县| 托里| 藤县| 元氏| 泉港| 尼勒克| 普宁| 惠州| 永修| 韶山| 高明| 乌兰浩特| 邵东| 崇信| 景泰| 三穗| 安义| 钓鱼岛| 仁怀| 新田| 丹凤| 衡山| 岢岚| 界首| 泾源| 灌云| 海盐| 南宫| 石城| 集安| 镇远| 平舆| 金山| 玉屏| 康马| 东宁| 沛县| 永宁| 江川| 单县| 宝兴| 德昌| 凯里| 婺源| 珠海| 汉南| 加查| 金佛山| 乃东| 南木林| 桃园| 天门| 普洱| 黄陂| 韩城| 印台| 连山| 惠民| 涠洲岛| 靖西| 万安| 冀州| 郫县| 亚博娱乐官网_亚博导航

“海贸遗珍”清代广州外销艺术品在市博物.(图)

2019-06-25 01:27 来源:人民经济网

  “海贸遗珍”清代广州外销艺术品在市博物.(图)

  亚博足彩_yabo88官网极少有人见过她本人,她的真实相貌和她的传奇故事一样神秘。产业怎么扶,易地扶贫往哪搬,就业扶贫咋培训,各地情况千差万别,不能都照一个模式去做,而要因地制宜,探索多渠道、多元化的精准扶贫新路径。

  据了解,3月份的黑龙江降雪雪花大,雪后的雪道也非常松软,是滑雪发烧友最喜欢的雪质。经过这样一场残酷的热身赛后,里皮和所有观众对中国足球的落后现状都有了更为清醒的认识。

  经过这样一场残酷的热身赛后,里皮和所有观众对中国足球的落后现状都有了更为清醒的认识。由于巴基斯坦的资源与印度相比则更加有限,没有资源和技术来进行对称回应,所以只能发展更加复杂多样的核武器投送工具。

  其中包括C级轿车(如Golf,Civic)和经济实惠的A级轿车(如Fiat500,VWUp)。治理这些乱象,是公共管理部门的责任担当和使命。

在Nectome的25位潜在客户中,就有硅谷著名YCombinator创业孵化器的创始人、Nectome公司的投资者奥特曼,后者付费预订备份大脑服务的消息一度被某些媒体曲解为他很快要接受安乐死、为科学献身,而该爆炸性新闻反过来又把Nectome公司和备份大脑服务推上前台。

  毛岳群说。

    可以作为背景的是,美国时间3月22日,美国总统特朗普签署了总统备忘录,依据301调查结果,将对从中国进口的商品大规模征收关税,并限制中国企业对美投资并购。沸沸扬扬的315过后,希望可以给消费者和车主一个令人满意的解决方案。

    延庆学生上冰上雪达6万人次  随着韩国平昌冬奥会落下帷幕,冬奥会已进入北京周期。

  黄认为,毕加索在艺术品市场的这种品牌效应类似于奢侈品市场的爱马仕铂金包。  同样的故事也发生在湖南的刘女士身上,她回忆说,自己初到公婆家,因为不习惯马桶,加上水土不服,两三天没有排便,整个人都不好了。

    充电可以通过几种方式实现;典型的包括将电动摩托车充电线直接插入电源插座充电,以及将可拆卸电池在家中或工作场所的便携式充电器上充电,另外还有有Ionex能源站。

  亚博娱乐官网|欢迎您比如一次性的纸质马桶垫,或者旋转替换的塑料马桶垫,又或者按压式的消毒酒精使用者只需要取一段卫生纸,然后按取酒精,对马桶圈进行擦拭,就可以放心使用了。

    保时捷销售与市场执行委员会成员DetlevvonPlaten说:JensPuttfarcken曾经从事过不同的管理类工作,拥有相当丰富的销售经验。在不到3年的时间里,完成这些地区的脱贫任务十分艰巨。

  亚博导航_yabo88 亚博导航_yabo88官网 千赢网站-千赢入口

  “海贸遗珍”清代广州外销艺术品在市博物.(图)

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-06-25 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-06-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-06-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-06-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

“海贸遗珍”清代广州外销艺术品在市博物.(图)

Spanish.xinhuanet.com 2019-06-25 11:28:36
亚博体育主页_yabo88官网 图集详情:  KYMCO最近在2018年东京摩托车展上推出了Ionex电动摩托车,成为新电池充电战略的先锋。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-06-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-06-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-06-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781